italian translations!

by Violet Blue on August 1, 2007

IMG_0833

A whole box of them just arrived — Italian translations of my first book (and its sequel) Sweet Life 1 and Sweet Life 2. w00t!!!! Eeeeee!!!!

But the irony here for me is in the re-titling of the books (compiled into one volume, above). You see, I named my first collection of explicit erotica for couples Sweet Life after Fellini’s masterpiece La Dolce Vita, in part because it’s one of my lifetime favorite films, and also because it’s such a wistful allegory for trying to find that thing you desire the most. In my two books, all of the couples are deeply in love and looking for ways to make that hotter, deeper, naughtier (and they do). La Dolce Vita is Italian for “the sweet life”. But the Italian press that translated my books renamed it Sexploration. What a ridiculous title. But then, maybe they couldn’t use the direct translation for copyright reasons. Life is sweet and strange, indeed.

Violet Blue

The London Times named Violet Blue "One of the 40 bloggers who really count" and Self Magazine named TinyNibbles one of the “Best Sex Resources for Women.” Blue is an autodidact and pundit on sex and technology, hacking and security, porn for women, privacy and bleeding-edge tech culture. She is a journalist for ZDNet, CBS News, CNET; she's an educator, speaker, crisis counselor, volunteer NGO trainer, and the author and editor of over 40 award-winning books.

More Posts - Website - Twitter - Facebook - Google Plus - Flickr - YouTube - Reddit

Comments on this entry are closed.

Previous post:

Next post: